Preface by Lawrence Ferlinghetti xv
Introduction by Mark Eisner xvii
From Veinte poemas de amor y una canción desesperada (1924)
1. Cuerpo de mujer / Body of woman 2 / 3
7. Inclinado en las tardes / Leaning into the evenings 4 / 5
15. Me gustas cuando callas / I like you when you’re quiet 6 / 7
20. Puedo escribir los versos más tristes / I can write the saddest verses 8 / 9
From Residencia en la tierra, I (1933)
Galope muerto / Dead Gallop 12 / 13
Unidad / Oneness 16 / 17
Arte poética / Ars Poetica 18 / 19
Sistema sombrío / System of Gloom 20 / 21
El fantasma del buque de carga / The Phantom of the Cargo Ship 22 / 23
Significa sombras / It Means Shadows 28 / 29
From Residencia en la tierra, II (1935)
Sólo la muerte / Only Death 32 / 33
Barcarola / Barcarole 36 / 37
Walking around / Walking Around 42 / 43
Oda con un lamento / Ode With a Lament 46 / 47
Entrada a la madera / Entrance Into Wood 50 / 51
Vuelve el otoño / Autumn Returns 54 / 55
No hay olvido (sonata) / There’s No Forgetting (sonata) 58 / 59
From Tercera residencia (1947)
Explico algunas cosas / I Explain Some Things 62 / 63
From Canto general (1950)
Alturas de Macchu Picchu / The Heights of Macchu Picchu
I. Del aire al aire / From air to air 68 / 69
IV. La poderosa muerte / Powerful death 70 / 71
VI. Entonces en la escala / And then on the ladder 74 / 75
VIII. Sube conmigo / Climb up with me 78 / 79
X. Piedra en la piedra / Stone upon stone 84 / 85
XI. A través del confuso esplendor / Down through the blurred splendor 88 / 89
XII. Sube a nacer conmigo / Rise up and be born with me 90 / 91
La United Fruit Co. / The United Fruit Co. 94 / 95
El Fugitivo XII: A todos, a vosotros / To everyone, to you 98 / 99
El gran océano / The Great Ocean 102 / 103
From Los versos del capitán (1952)
El alfarero / The Potter 106 / 107
From Odas elementales (1954)
Oda a una castaña en el suelo / Ode to a Chestnut on the Ground 108 / 109
Oda al libro (II) / Ode to the Book (II) 114 / 115
Oda a un reloj en la noche / Ode to a Watch in the night 122 / 123
Oda al vino / Ode to Wine 128 / 129
From Estravagario (1958)
Fábula de la sirena y los borrachos / The Fable of the Mermaid and the Drunkards 134 / 135
El gran mantel / The Great Tablecloth 136 / 137
From Cien sonetos de amor (1960)
XII. Plena mujer, manzana carnal / Full woman, carnal apple 140 / 141
XVII. No te amo como si fueras rosa / I don’t love you as if you were a rose 142 / 143
From Plenos poderes (1962)
Deber del poeta / The Poet’s Obligation 144 / 145
La palabra / The word 148 / 149
El mar / The Sea 154 / 155
El pueblo / The People 156 / 157
From Memorial de Isla Negra (1964)
La poesia / Poetry 166 / 167
Aquellas vidas / Those Lives 170 / 171
Pleno octubre / October Fullness 174 / 175
No hay pura luz / There Is No Clear Light 178 / 179
Insomnio / Insomnia 182 / 183
El futuro es espacio / The Future Is Space 184 / 185
From El mar y las campanas (posthumous)
Si, camarada, es hora de jardín / Right, comrade, it’s the hour of the garden 188 / 189
From Jardín de invierno (posthumous)
El egoísta / The Egoist 192 / 193
Jardín de invierno / Winter Garden 196 / 197